湖南铁道职业技术学院:对标“双高校”建设 助力双语课程建设

发布者:发布时间:2020-04-29浏览次数:887

2019年1226日,湖南铁道职业技术学院翻译工作室暨双语课程建设启动仪式在第三会议室举办,学校副校长首珩、张莹等领导、老师莅临会场,素质/国际教育学院院长李移伦主持仪式。

启动仪式上,素质/国际教育学院教学副院长陈斌蓉介绍了翻译工作室的筹备情况。在响应国家“一带一路”倡议下,学校英语教师协同国际交流处完成了众多学校文字翻译和口译工作。近两年配合其他二级学院完成了20余万字的资料翻译,学校外语教师及专业教师共完成了尼日利亚实训、肯尼亚本土化铁路员工培训、埃塞俄比亚本土化机务员工培训以及学生到沙特麦加实习等项目的教学工作,这为翻译工作室的组建吸取了营养,蓄积了力量。

仪式上,首珩为翻译工作室授牌,并为指导专家颁发了聘书。张莹宣布了7门“首批双语课程建设计划”课程名单,并对翻译工作室的成立表示祝贺,同时对工作室今后工作提出了要求,她要求老师们接下来要对标学校双高校建设方案,落实学校国际化发展方案,扎实做好国际化课程建设,不断提升教师国际化服务能力。


启动仪式后,翻译工作室组织外语教师进行了翻译辅助平台软件的使用培训,其他二级学院的专业骨干教师参加学习。

翻译工作室的筹建得到了学校的大力支持。为解决翻译资料整理和积累难问题,学校批复了专项经费,购置了翻译辅助平台软件。翻译工作室由指导专家顾问组、翻译工作组和技术服务管理组构成。工作室特聘请了中南大学博士生导师彭金定教授和范武邱教授、株洲电力机车厂海外事业部翻译主管陈翀及学校党委书记姚和芳担任指导专家。

翻译工作室的成立有利于推进学校国际化发展步伐,翻译工作室后续将对标学校双高校建设方案,依托软件平台搭建好的强大翻译语料库,积极开发并输出国际化专业标准和教学资源,与国内行业、企业合作开发相关国际标准,在有效服务学校国际化办学的同时,对外面向行业、企业等社会机构提供笔译和口译服务。

(本文转载于中国高职高专教育网)